• smxlr8

How And Why You Need to Localize Your Website?




If you've been reading digital marketing strategies lately, you have probably heard about website localization.


If you think this applies only to large multinationals or companies with manufacturing units abroad, think twice.


If you sell your goods or services online, its nature gives you access to international markets.


Even if most of your furniture, software, or party favors are purchased locally, you should think of international visitors coming to your site who are willing to give you your business.


Why? Because there are more than three billion Internet subscribers in the world today, and more than 75 percent of them are outside the US. This is a huge potential in the overseas market.


Related Article: Visual Content Translation


What is Website Localization?





The word may be mostly self-explanatory, allow me to continue and explain it anyway. As the world becomes more globalized and the Internet gives businesses access to new markets, more than ever, a genius is needed to explore the need for website translation.


After all, if you find yourself in a foreign-speaking country; You can't convince customers to buy them if you can't explain how great your products are, what they do, and how they work.


So companies looking to get to the continental pie need different language versions of their sites for different countries. Some people do it well. Not so many others.


As customers get darker and the competition starts to heat up, it becomes clear that a simplified, translated version of your site is better off delivering "Arabic" (the same version from Marrakech to Medina). Among the local people.


If you've ever interacted with a British or Australian (let's start with the Irish) and you didn't catch a word they say; You can understand why the website is localized.


With diverse cultural nuances, social norms, values, climate, and geography you cannot send the same message to customers all over the world. A one-size-fits-all website or marketing campaign is the second-best deal with your foreign language customers. And if they appear in second place, who is going to buy from you?


The goal of website localization is to empower your site for your international visitors as customers of your home.


Do not give them a thin or incorrect translation filled with grammatical errors; But the attractive message in their native language resonates with them locally and tells them, yes this company is for me.


Related Article: Visual Content Translation


Website Localization:


  • Content suited to an international or regional audience

  • To ensure cultural compatibility

  • Receive pictures, colors, and symbols where necessary

  • Adjustment of the layout to suit the content

  • Measurement and exchange of units of currencies

  • Receive local formats (phone number, date, etc.)

  • In accordance with local legitimacy

  • Localization and language testing


Why does localization be important to you?


While the internet has opened up an enormous wealth of business opportunities, it has also increased competition. Modern consumers are demanding more than ever as they have many options at their fingertips; They no longer have to go to another city or visit another store.


If you fail to attract their attention, keep them interested, talk about their wishes, and provoke action; Before you knew it they clicked without a backward glance for your competition.


If you check your analytics and know you have a large customer base in Mexico; Make your site, promotions, and images local to your Mexican audience. Find their words for "deal", "terrible" or "quote".


Study the best-selling colors, as they may differ from your American customers' preferences. Time spent in market research pays dividends when it comes to exchanging rates.


Related Article: Visual Content Translation


Reach your target market with the right message:


Of course, whether you need to create twenty different versions of your website depends on the scope and goals of your business. Even if you only do business states, your customer population varies greatly from one part of the country to another.


If you remember your buyer's personality as a good buyer, read The New Yorker and talk to a paralegal Michelle who voted for a Democrat, not just for a living, but for her mother, Susan, a tough Republican. And this is not just a North / South, city/country or political divide.


The weather, traditions, and even public holidays vary from state to state. How do you target your message to capture the interest of this diverse idea, diverse speaking customers? Through local landing pages, social media campaigns, and local SEO.


SEO and ASO



Search engine optimization (SEO) may not be a favorite term for everyone. This is covered by a lot of underhand SEO agency secrets using the "Black Hat" strategy, but I'll tell you a secret. Most SEO really comes to common sense.


A big-budget certainly helps, but that's not all. Nowadays, Google’s algorithm is becoming more and more intelligent.


Optimizing your content for search engines is no longer just about keyword stuffing. You need to use the right keywords for your local audience and create a compelling message that keeps visitors on the page. Bounce rates and time spent on pages are one of the most important metrics.


The search is mostly local. And website localization takes into account localized search terms, as well as location. Let me give you an example. If the browser in Manchester, UK, is a cupcake, it won't be of much use to them. Best view of Los Angeles to see search results.


If you sell children's clothes, remember that British people are "sweaters" not "jumpers" and "funny packs" are something else entirely. Also, while Google or Bing is our favorite search engine in the US, some foreign markets use specialized, local search engines. It is important to know what these search engines are and optimize your content for you.


What about ASO? What is it? If you have found an app or are thinking about one, you should apply similar methods to optimize your app name, title, description, and keywords for the app store search by region.


You shouldn't get the app as a second thought or because everyone else got one. If you want your app to look, grow, and develop, you need to focus on the content and localization of the app as you do on your website.


In 2015, more than 1.6 million apps were available for Android users, compared to 1.5 million for iOS users. Whatever your niche, you can bet that some apps are competing for their users' share.


Related Article: Visual Content Translation


Stay away from the cultural shock


Have you ever walked down the street naked in Colorado, or in L.A.? Did I go topless for sunshine? No? The reason for this is that they are cultural taboo. Probably the most obvious. But there is a cultural taboo in all societies.


Did you know that in some places in the Middle East, giving someone a "thumbs up" sign is one of the most shameful signs you can do? You need to know where the cultural table is, where you do business so you can avoid making them.


Testing


Try using tools like HotJar to see in-depth how visitors use your site. You can see the recording of user interactions, the tabs they clicked on, and their scrolling behavior.


This is far more intensive than analytics because you can see the actual visitor behavior on your site. Where they hesitated and why; And that seems to be preventing them from buying. Learn from the data. Make changes Try something else.


Completely localizing your website is a big project, but focusing on the small but important details of your biggest markets will lead to more targeted traffic to your site, better credibility to your brand, and a highly respected SERP. Local Time

  • Instagram
  • Facebook

©2019 by Smxlr8. Proudly created with Wix.com